Услуги переводчика в Черногории

Услуги переводчика в Черногории

Вы можете воспользоваться нашей услугой переводческого сопровождения в Черногории – письменного или устного. Для этого необходимо оставить заявку на переводческое сопровождение с указанием языковой пары, характера, сроков и места перевода, а также необходимости заверения. 

Сколько стоят услуги переводчика?

Вознаграждение за переводческие услуги в Черногории устанавливается  Законом о судебных переводчиках: 

  • переводческая страница — 15 евро
  • час последовательного перевода — 35 евро
  • час синхронного перевода — 50 евро

Письменный перевод

Стоимость письменного перевода рассчитывается из расчета 1 переводческой страницы. Общепринятый и наиболее часто встречающийся в СНГ и на Балканах стандарт:

1 переводческая страница = 1800 зн. с пробелами.

Перевод личных документов, таких как свидетельства о рождении, браке, справки о несудимости, паспорт, доверенности, как правило, имеют фиксированную стоимость. 

Общая стоимость перевода зависит от тематики, срочности, объема заказа, а также необходимости его заверения. 

Устный перевод

Устный перевод оплачивается по каждому начатому часу. Также переводчику оплачивается проезд до места проведения переговоров и размещение, если переводчик задействован несколько дней вне места его постоянного проживания.

При необходимости мы предоставляем услугу устного переводческого сопровождения в других странах (Хорватия, Сербия, Босния, Словения и пр).

Обязательно переводить документы в Черногории?

Государственные структуры Черногории принимают к рассмотрению только те переводы, которые выполнены лицензированными черногорскими переводчиками, зарегистрированными в Министерстве юстиции. 

Переводы информационных материалов, не предназначенных для официальных органов, могут быть выполнены нелицензированным переводчиком. 

Нужно ли заверять перевод у нотариса?

В Черногории переводчики имеют собственную печать, которую используют для заверения своего перевода. Перевод, сделанный черногорским судебным переводчиком, дополнительного нотариального заявления не требует. 

В каких случаях нужны услуги судебного переводчика?

Присутствие судебного переводчика в Черногории обязательно:

  • на сделках купли-продажи недвижимости 
  • в случае судебного спора для участия в заседаниях суда и переводов материалов дела
  • при подписании документов у нотариуса иностранцами, не владеющими сербским языком
  • для предоставления документов в министерства и ведомства Черногории

Во всех остальных случаях переводческие услуги могут оказываться специалистом, не имеющим лицензию.

В нашей команде есть как лицензированные судебные переводчики, так и специалисты без лицензии. Все наши переводчики обладают высокой квалификацией и значительным опытом. Это позволяет нам предоставлять переводческие услуги на самом высоком уровне,  выполнять заказы самого требовательного и взыскательного клиента.

С какими языками мы работаем

Мы работаем с заказчиками со всего мира. Наиболее востребованными языками являются русский, украинский, английский, итальянский, турецкий, немецкий, китайский. 

Список черногорских судебных переводчиков представлен ограниченным перечнем языков. В случае если в Черногории нет переводчика с языка заказчика, применяется двухэтапный перевод. Сначала заказчик переводит документ со своего языка на один их тех, которые доступны для официального перевода в Черногории. Потом документ уже переводится черногорским судебным переводчиком.

2 thoughts on “Услуги переводчика в Черногории

  1. Юлия, добрый вечер!

    Мне необходимы услуги переводчика 11 июля в городе Цетинье. Задача, проведение переговоров, проработка трудового договора.

    Вы можете мне помочь?

    Благодарю. С уважением, Сергей.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *