
Вы можете воспользоваться нашей услугой переводческого сопровождения в Черногории – письменного или устного. Для этого необходимо оставить заявку на переводческое сопровождение с указанием языковой пары, характера, сроков и места перевода, а также необходимости заверения.
СКОЛЬКО СТОЯТ УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА?
Вознаграждение за переводческие услуги в Черногории устанавливается Законом о судебных переводчиках:
- переводческая страница — 15 евро
- час последовательного перевода — 35 евро
- час синхронного перевода — 50 евро
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Стоимость письменного перевода рассчитывается из расчета 1 переводческой страницы. Общепринятый и наиболее часто встречающийся в СНГ и на Балканах стандарт:
1 переводческая страница = 1800 зн. с пробелами.
Перевод личных документов, таких как свидетельства о рождении, браке, справки о несудимости, паспорт, доверенности, как правило, имеют фиксированную стоимость.
Общая стоимость перевода зависит от тематики, срочности, объема заказа, а также необходимости его заверения.
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
Устный перевод оплачивается по каждому начатому часу. Также переводчику оплачивается проезд до места проведения переговоров и размещение, если переводчик задействован несколько дней вне места его постоянного проживания.
При необходимости мы предоставляем услугу устного переводческого сопровождения в других странах (Хорватия, Сербия, Босния, Словения и пр).
ГДЕ ПЕРЕВОДИТЬ ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ЧЕРНОГОРИИ?
Государственные структуры Черногории принимают к рассмотрению только те переводы, которые выполнены лицензированными черногорскими переводчиками, зарегистрированными в Министерстве юстиции.
Переводы информационных материалов, не предназначенных для официальных органов, могут быть выполнены нелицензированным переводчиком.
НУЖНО ЛИ ЗАВЕРЯТЬ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА?
В Черногории переводчики имеют собственную печать, которую используют для заверения своего перевода. Перевод, сделанный черногорским судебным переводчиком, дополнительного нотариального заявления не требует.
В КАКИХ СЛУЧАЯХ ТРЕБУЮТСЯ УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА?
Присутствие судебного переводчика в Черногории обязательно:
- на сделках купли-продажи недвижимости
- в случае судебного спора для участия в заседаниях суда и переводов материалов дела
- при подписании документов у нотариуса иностранцами, не владеющими сербским языком
- для предоставления документов в министерства и ведомства Черногории
Во всех остальных случаях переводческие услуги могут оказываться специалистом, не имеющим лицензию.
С КАКИМИ ЯЗЫКАМИ МЫ РАБОТАЕМ
Мы работаем с заказчиками со всего мира. Наиболее востребованными языками являются русский, украинский, английский, итальянский, турецкий, немецкий, китайский.
Список черногорских судебных переводчиков представлен ограниченным перечнем языков. В случае если в Черногории нет переводчика с языка заказчика, применяется двухэтапный перевод. Сначала заказчик переводит документ со своего языка на один их тех, которые доступны для официального перевода в Черногории. Потом документ уже переводится черногорским судебным переводчиком.
В нашей команде есть как лицензированные судебные переводчики, так и специалисты без лицензии. Все наши переводчики обладают высокой квалификацией и значительным опытом. Это позволяет нам предоставлять переводческие услуги на самом высоком уровне, выполнять заказы самого требовательного и взыскательного клиента.
Сергей
5 Июл 2017Юлия, добрый вечер!
Мне необходимы услуги переводчика 11 июля в городе Цетинье. Задача, проведение переговоров, проработка трудового договора.
Вы можете мне помочь?
Благодарю. С уважением, Сергей.
BalkanExpert
13 Июл 2017Сергей, спасибо за обращение и за доверие. Надеюсь, Вы еще воспользуетесь моими услугами