переводчик в Черногории

В КАКИХ СЛУЧАЯХ ТРЕБУЮТСЯ УСЛУГИ ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ПЕРЕВОДЧИКА?

Присутствие лицензированного (судебного) переводчика в Черногории обязательно:

  • на сделках купли-продажи недвижимости 
  • в случае судебного спора для участия в заседаниях суда и переводов материалов дела
  • при подписании документов у нотариуса иностранцами, не владеющими сербским языком

Кроме того, государственные структуры Черногории принимают к рассмотрению только те переводы, которые выполнены лицензированными черногорскими переводчиками, зарегистрированными в Министерстве юстиции. 

Во всех остальных случаях переводческие услуги могут оказываться специалистом, не имеющим лицензию.

ГДЕ ПЕРЕВОДИТЬ ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ЧЕРНОГОРИИ?

Список черногорских лицензированных (судебных) переводчиков с разбивкой по языкам доступен на сайте правительства Черногории и регулярно обновляется — Spisak sudskih tumača. Этот список представлен ограниченным перечнем языков.

В случае если в Черногории нет переводчика с языка заказчика, применяется двухэтапный перевод. Сначала заказчик переводит документ со своего языка на один их тех, которые доступны для официального перевода в Черногории. Потом документ уже переводится черногорским судебным переводчиком.

НУЖНО ЛИ ЗАВЕРЯТЬ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА?

В Черногории переводчики имеют собственную печать, которую используют для заверения своего перевода. Перевод, сделанный черногорским лицензированным (судебным) переводчиком, дополнительного нотариального заверения не требует. 

СКОЛЬКО СТОЯТ УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА?

Минимальное вознаграждение за переводческие услуги в Черногории устанавливается  Законом о судебных переводчиках: 

  • переводческая страница — 15 евро
  • час последовательного перевода — 35 евро
  • час синхронного перевода — 50 евро

Стоимость может быть выше, в зависимости от языка, сложности перевода, срочности выполнения заявки и тд

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Устный перевод оплачивается по каждому начатому часу. Также переводчику оплачивается проезд до места проведения переговоров и размещение, если переводчик задействован несколько дней вне места его постоянного проживания. 

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Стоимость письменного перевода рассчитывается из расчета 1 переводческой страницы. Общепринятый и наиболее часто встречающийся в СНГ и на Балканах стандарт:

1 переводческая страница = 1800 зн. с пробелами.

Перевод личных документов, таких как свидетельства о рождении, браке, справки о несудимости, паспорт, доверенности, как правило, имеют фиксированную стоимость. 

Общая стоимость перевода зависит от тематики, срочности, объема заказа, а также необходимости его заверения. 

Выбирая один из наших сервисов, вы можете рассчитывать на предоставление профессионального переводческого сопровождения в Черногории  (письменного или устного) на всех этапах.

С КАКИМИ ЯЗЫКАМИ МЫ РАБОТАЕМ

Мы работаем с заказчиками со всего мира, поэтому все специалисты в нашей команде владеют несколькими языками. Это позволяет предоставлять услуги на самом высоком профессиональном уровне. Наши клиенты могут рассчитывать на получение предоставляемых услуг на трех языках — русском, английском, сербском. Стоимость переводческого сопровождения на указанных языках всегда по умолчанию включена в стоимость наших услуг.

В случае необходимости мы привлекаем переводчиков с других языков или судебных переводчиков, и тогда это оплачивается дополнительно.

Обращаем внимание, что мы не являемся переводческим бюро и не оказываем переводческие услуги вне наших сервисов.

У этой записи 10 комментариев

  1. blank
    Olga

    мне нужен перевод письменный сертифицированный с белорусского

    1. blank

      Здравствуйте,
      В Черногории нет лицензированных судебных переводчиков белорусского. Если ваши документы продублированы на русском, то с русского лицензированные переводчики есть. Ссылка на список судебных переводчиков доступен по ссылке в тексте данной статьи.

  2. blank
    Татьяна

    Добрый день. Подскажите, пожалуйста, можете ли вы сделать перевод с испанского на черногорский? спасибо

    1. blank

      Здравствуйте,
      Мы не оказываем услуги перевода вне наших основных сервисов.
      Ссылка на список лицензированных судебных переводчиков с их контактами содержится в данной статье

  3. blank
    Дмитрий

    Мне нужен русско словенский переводчик для устного перевода в посольстве словении, реально такого в черногории найти?

    1. blank

      Добрый день,
      В Черногории все официальные (судебные) переводчики работают только в паре черногорский — иностранный язык

  4. blank
    Ольга

    Мне необходимо перевести российскую справку о несудимости с. Русского на Немецкий язык и нотариально заверить. Оказываете ли вы данную услугу ?

    1. blank

      Здравствуйте, Ольга,
      Мы оказываем услуги перевода документации только в рамках наших основных сервисов. Отдельно заявки на перевод мы не берем в работу.
      Вам требуется обратиться к судебному переводчику в вашем городе — ссылка на список есть в данной статье. В Черногории переводы не нуждаются в нотариальном заверения, поскольку переводчик имеет собственную лицензию и печать.

  5. blank
    Виктор

    Мне нужно заверить генеральную доверенность для России

    1. blank

      Здравствуйте, мы оказываем услугу сопровождения при оформлении нотариальных доверенностей. Пожалуйста, направьте запрос менеджеру по указанным на сайте контактам

Добавить комментарий